Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı مَبَادِئُ المُحَافِظِينَ

Soru & Cevap
Kelime ekle
Gönder

Çevir İspanyolca Arapça مَبَادِئُ المُحَافِظِينَ

İspanyolca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Sólo para morderles los talones y hacerlos... reafirmar los principios en los que el Partido Conservador debe sostenerse.
    فقط لأتدخل في أعمالهم و أجعلهم يأكدون على المبادئ لحزب المحافظين التي يجب أن تتبع
  • a) Establecer y mantener los arreglos institucionales, jurídicos y de procedimiento necesarios para desempeñar las funciones definidas en las presentes directrices para los sistemas nacionales, según proceda, entre los organismos gubernamentales y otras entidades responsables del desempeño de todas las funciones definidas en las presentes directrices;
    (أ) وضع الترتيبات المؤسسية والقانونية والإجرائية اللازمة لأداء المهام المحددة في هذه المبادئ التوجيهية للنظم الوطنية، حسب الاقتضاء، بين الوكالات الحكومية والكيانات الأخرى المسؤولة عن أداء جميع المهام المحددة في هذه المبادئ التوجيهية، والمحافظة على هذه الترتيبات؛
  • Por lo tanto, la Fiscal confía en que la Unión Europea y sus Estados miembros sigan adoptando un enfoque estricto y de principios y mantengan esta condicionalidad con respecto a Serbia.
    لذا يعوّل المدعي على أن استمرار الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه في اتباع نهج صارم يستند إلى المبادئ، من خلال المحافظة على هذه السياسة الاشتراطية في مواجهة صربيا.
  • Cualquier iniciativa que se emprenda en ese contexto deberá contribuir a resolver los conflictos, apuntar a superar las divergencias relativas a los principios fundamentales para el arreglo de controversias, y apoyar los progresos realizados en algunos procesos de negociación.
    وينبغي لأي مبادرة تتخذ في هذا الإطار أن تسهل تسوية الصراعات وأن ترمي إلى التغلب على الخلافات القائمة المتعلقة بالمبادئ الأساسية للتسوية، والمحافظة على التقدم الذي تحقق في بعض المفاوضات.
  • Los Ministros reafirmaron el compromiso de los países miembros del Movimiento de los Países No Alineados con respecto a la Carta de las Naciones Unidas y subrayaron la necesidad de preservar y promover sus principios y propósitos, incluidos los principios de respeto de la soberanía, la integridad territorial y la no injerencia en los asuntos internos de los Estados.
    وجدد الوزراء التأكيد على تمسك حركة بلدان عدم الانحياز بميثاق الأمم المتحدة وأكدوا ضرورة المحافظة على مبادئه ومقاصده وتعزيزها، بما في ذلك مبادئ احترام سيادة الدول وسلامتها الإقليمية، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
  • Se espera que este proceso siga siendo una prioridad del Gobierno de Kosovo en el futuro previsible, lo que asegurará que los principios en que se basa el programa de aplicación de las normas se sigan respetando y promoviendo incluso tras el término del mandato de la UNMIK.
    ومن المتوقع أن تظل عملية التكامل الأوروبي تشكِّل إحدى أولويات حكومة كوسوفو في المستقبل المنظور، الأمر الذي سيكفل أن يؤدي إلى المحافظة على المبادئ التي يقوم عليها برنامج المعايير وتعزيزه بعد انتهاء ولاية البعثة.
  • Aunque la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública de Bienes, Obras y Servicios sigue siendo “un importante instrumento internacional de referencia para la reforma de las legislaciones nacionales sobre contratación pública”, Nigeria apoya su modernización para incluir nuevas prácticas o simplificar la presentación de las disposiciones modelo, aunque hay que proceder con cautela para preservar sus principios básicos y las disposiciones que han resultado de utilidad.
    واستطرد قائلا إن القانون النموذجي للاشتراء العمومي للسلع والأعمال والخدمات، وإن كان يظل صكا دوليا مرجعيا هاما لإصلاح القوانين الوطنية الخاصة بالاشتراء العمومي، فإن نيجيريا تؤيد تحديثه بحيث يشمل ممارسات جديدة أو تبسيط عرض الأحكام النموذجية، غير أنه يلزم التقدم بحرص من أجل المحافظة على مبادئه الأساسية والأحكام التي ثبتت فائدتها.